Tuesday, 11 November 2014

więcej szczęścia niż rozumu / more luck than sense / mehr Glück als Verstand

Klasyczny niebieski jeans jest praktyczny, wygodny i... ­ wszyscy go noszą. Czy naprawdę musimy chodzić umundurowani? Chciałam kupić jeans kolorowy (żółty, ceglasty), ale niestety nie znalazłam nic, co by mi odpowiadało. W końcu trafiłam na coś oryginalnego: co prawda granatowy, ale haftowany.
Uszyłam z niego zwężaną spódniczkę. Miałam przy tym więcej szczęścia niż rozumu ­ ten symetryczny układ wzorów na spódnicy jest absolutnie przypadkowy, przy krojeniu w ogóle nie zwracałam na to uwagi.
Wykrój: Burda Małe Kobietki 2/97, model 802


Classic blue demin is practical, comfortable and... worn by all the people. Must we really be uniformed? I wanted colour jeans (yellow or brick-red) and I couldn't find anything, what I would like. At last I've managed to buy something original: dark blue, but embroidered. I sewed a skirt and... had more luck than sense. ­ The pattern is arranged so symetric only by coincidence! While cutting fabric, I paid no attention to it.

Pattern: Burda Petite Fashion 2/97, model 802b

Klassischer blauer Denim ist praktisch, bequem und... alle tragen ihn. Müssen wir wirklich uniformiert sein? Ich wollte bunten Jeansstoff kaufen (gelb oder kaminrot), und leider habe nichts gefunden, was mir gefallen würde. Endlich habe ich etwas originelles ausgesucht. Der Jeansstoff war zwar dunkelblau, aber mit der Stickerei. Ich habe mir einen engen Rock genäht und dabei... mehr Glück als Verstand gehabt. Das Muster verläuft nur durch Zufall so symmetrisch! Beim Schneiden habe ich das gar nicht beachtet.

Schnittmuster: Burda Mode für Zierliche 2/97, Modell 802b

Wednesday, 15 October 2014

spodnie mamuśki / mum's trousers / Mamas Hose

Bardzo lubię spódnice, ale ostatnio na topie są u mnie spodnie. Biegam po placykach zabaw za ruchliwą córeczką. Moje ciuchy nie powinny przy tym zamiatać po ziemi ani ukazywać zdecydowanie prywatnych fragmentów ciała (biodrówki + przysiad = pupa na wierzchu). Jednocześnie chcę jakoś w miarę fajnie wyglądać, nie cały czas na sportowo. Poniższe spodnie uszyłam z mieszanki lnu z poliestrem i są super. Przewiewne, miłe dla skóry i o dziwo, niegniotące.

Wykrój/pattern/Schnittmuster: Burda 1/96, model 113



Ich mag die Röcke sehr gern, aber letztens wurden die Hosen bei mir sehr beliebt. Täglich muss ich auf einem Kinderspielplatz mit meiner vierjährigen, lebhaften Tochter hüpfen und Kniebeugen machen, usw. Meine Klamotten sollen weder den Boden fegen noch zu viel zeigen (Hüfthose + Kniebeuge = alle können deinen Po anschauen). Aber habe ich keine Lust täglich rund um die Uhr sportlich auszusehen! Die perfekte Lösung – breite Hose, Leinen mit Polyester. Luftig, angenehm für Haut und fast knitterfrei.


I love skirts, but recently the trousers have become my favourites. I spend much time at the playgrounds with my lively daughter. My clothes should neither sweep the ground nor show too much (hip-huggers + crouch down = everyone can see your bottom). Bud I don't like to have a sport look all the time. The perfect solution – wide trousers, linen with polyester. Airy, soft for skin and almost wrinkle free.

Monday, 30 June 2014

czas na ażury / a time for lace / Zeit für eine Ajourarbeit

Wiosenny sweterek, dziergany, mimo permanentnego braku czasu, podczas zeszłorocznego dwumiesięcznego pobytu w Berlinie. Ale dwa miesiące bez robótek? Nie da rady!
Sprawił mi trochę kłopotów, ponieważ dzianina okazała się miękka, lejąca i rozciągliwa wzdłuż. Podkrój szyi wyrobiony wg instrukcji wyglądał dobrze tylko na leżąco - po założeniu robił się z niego ogromny dekolt; to samo działo się z podkrojami pach. Na szczęście wymagało to tylko sprucia paru rzędów.

Wzór/Pattern/Muster: DROPS Jumper with pattern in Muskat
Włóczka/Yarn/Garn: Elian Nicky.



Spring pullover, knitted last year, during my two months stay in Berlin. I had not too much time, but two months without knitting? Impossible!
I had some problems with this pullover – the knit work was very stretchy along it's length. While laying, it looked quite well. But then I tried it on – and the armholes and the neckline became very loooong. Luckily, I only had to unravel a few rows.


Ein Frühlingspulli, gestrickt letztes Jahr, während meines 2-Monatsaufenthalts in Berlin. Ich hatte nicht zu viel Zeit (Arbeit, Kind, Wohnungssuche, ein bisschen Besichtigung), aber zwei Monaten ohne Handarbeiten? Das geht nicht!
Ich habe mit diesem Pulli einige Schwierigkeiten – die Strickarbeit war längs sehr dehnbar. Liegend, haben alle teilen ganz gut ausgesehen. Dann habe ich meinen Pulli anprobiert, und plötzlich wurden die Hals- und Armausschnitten sehr laaaaaaang. Zum Glück musste ich nur ein paar Reihe auftrennen.

Monday, 26 May 2014

porządek musi być / there must be order / Ordnung muss sein

Druty skarpetkowe mam każde z innej parafii. Jedne w zwykłych wąskich woreczkach foliowych, niektóre w trochę porządniejszych plastikowych pokrowcach. Druty tego typu odznaczają się zadziwiająca żywotnością i zamiłowaniem do ucieczki ze swoich opakowań.  Przyszła pora je trochę zdyscyplinować:




My sock needles: each set packed quite different. Foil bags, plastic covers, in various widths and lengths. And they love to run away from they packagings. It's time to order that mess!



Meine Sockenstricknadel ­ jeder Satz ganz anders verpackt. Folienbeutel, Plastikumschläge, verschiedene Größen und Längen. Und zwar rutschen sehr gern die Nadel aus ihren Verpackungen, und laufen irgendwo weg... Endlich, Ordnung muss sein!


Tuesday, 28 January 2014

filcowe aniołki / felt angels / Filz Engel

Przed świętami dziecię moje dostało zbiór opowiadań o tematyce bożonarodzeniowej i zaczęło się "mamusiu, narysuj mi aniołka, mamusiu, wytnij mi aniołka". Sięgnęłam więc do zasobów filcu, pooglądałam trochę zdjęć w sieci i zrobiłam własny wykrój - stąd pobierzesz pdf.
Wykonanie bardzo proste.
  1. Odcinamy z wydruku rysunek aniołka i dajemy dziecku do kolorowania, zyskując trochę wolnego czasu :-)
  2. Wycinamy dwa małe kółka, na jednym wyszywamy lub malujemy twarz. Zszywamy od zewnątrz na okrętkę, pozostawiając na dole ok. 1,5 cm otwór. Wypychamy watą poliestrową.
  3. Wycinamy sukienkę (1/3 koła), ozdabiamy czym popadnie (koronki, tasiemki, koraliki...). Proste krawędzie zszywamy maszynowo po lewej stronie. Można ręcznie, ale maszyna da ładny, równy szew. Przewracamy na prawą stronę.
  4. Czubek powstałego stożka wsuwamy w otwór głowy, przyszywamy ręcznie. Na głowie wykonujemy włosy - jak nam fantazja zaśpiewa.
  5. Z tyłu pleców przyszywamy skrzydła. Gotowe!

My daughter has got a book with short stories about Christmas. And it began: mum, draw me an angel, mum, cut me an angel. So I dug out some pieces of felt, looked at some photos in Internet, and made my own pattern – pdf to download here.
It's very easy!
  1. Print the pattern, cut off the picture of angel and give it to your kid. Let her/him colour it. Now you have a little bit of free time.
  2. Cut two small circles, embroider or draw a face on one of them. Sew them together outside with the overcast stitch, leaving 1,5 cm hole at the bottom of the head. Stuff with polyester filling.
  3. Cut the body (dress), decorate with lace, beads, sequins and whatever you like. Sew the edges together on the wrong side. Reverse.
  4. You have got the cone now. Put its tip into the hole in the head. Sew both parts together. Make hair.
  5. Sew wings to angel's back. Done!

Meine Tochter hat ein Buch bekommen, mit verschiedenen weihnachtlichen Erzählungen. Und dann hat es angefangen: Mama, zeichne mir einen Engel, Mama, schneide mir einen Engel aus. Also, habe ich meinen Filz gefunden, ein paar Fotos im Internet angeschaut, und endlich meinen eigenen Schnittmuster gemacht – pdf zu herunterladen hier.
Das ist ganz einfach:
  1. Druck ein Schnittmuster, scheide die Zeichnung des Engels ab und gib sie deinem Kind zum Ausmalen. Jetzt has du einige Minuten Freizeit.
  2. Schneide zwei kleine Räder aus, stikt oder mal Augen und Mund. Nähe auf der rechten Seite zusammen (mit dem Hohlsaumstich). Unten lasse 1,5 cm Öffnung. Füll den Kopf mit der Polyesterwatte.
  3. Schneide einen Rock aus, Dekoriere - mid den Perlen, Pailletten, Spitzen, usw. Nähe die Kanten zusammen auf der linken Seite. Drehe auf die rechte Seite.
  4. Nun hast du einen Kegel. Steck die Spitze in die Öffnung des Kopfes. Nähe zusammen beide teilen. Mach die Haare wie gewünscht. Nähe die Flügel an den Rücken. Gemacht!



    Friday, 3 January 2014

    i po co mi to? / what for have I sewn it? / wofür habe ich das genäht?

    I wciąż na fali przyborniki i pudełka. Dla ścisłości, jest to pierwsze, nietrafione podejście do przybornika na akcesoria dziewiarskie. Planowałam go uszyć z żółtych dżinsów, wieki już nienoszonych, ale okazały się tak wąziutkie, że przy potrzebnym mi rozmiarze koszyka za dużo byłoby sztukowania. Skończyło się na pudełku nie wiadomo na co. Tkaniny ponownie wygrzebane z czeluści szafy - stare spodnie i resztki bawełny pościelowej.

    I love boxes and organizers! The box below is the first, to small version of the knitter organizer. So, now I've got a box "I-have-no-idea-what-for". Fabric: my old jeans and some waste cotton.

    Ich liebe Organizers und Boxen! Die Box unten ist die erste Version vom Stricken-Organizer, die hat sich jedoch als zu klein erwiesen. Also, ich habe jetzt eine Box "ich-habe-keine-Ahnung-wofür". Stoffe: meine alte Jeanshose und Baumwolle Reste.